[送元二使安西 古诗]送元二使安西古诗原文及翻译注释赏析

教育头条  点击:   2018-08-30

  《送元二使安西》是唐代诗人王维送朋友去西北边疆时作的诗。《送元二使安西》这首诗所描写的是一种最有普遍性的离别。今天小编为你精心整理了《送元二使安西》原文及翻译注释赏析,希望你喜欢。

  《送元二使安西》原文

  唐/王维

  渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

  劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

  《送元二使安西》注释

  [1]此诗宋·郭茂倩《乐府诗集》列入《近代曲》,题作《渭城曲》。他书也名《阳关曲》。乐府曾以此诗入谱,成为当时流行歌曲,有《阳关三叠》之名。元二:王维的友人,姓元,在兄弟中排行第二,故元二。安西:唐代设有安西都护府,故址在今新疆库车。

  [2]渭城:本秦咸阳县,汉改名渭城,故址在今陕西咸阳市东北,渭水北岸。浥轻尘:是说雨后使尘土沾湿,不再飞扬。浥:湿。

  [3]柳色新:一作“杨柳春”。

  [4]阳关:故址在今甘肃敦煌西南,因在玉门关之南,所以叫“阳关”。古代中外陆路交通的咽喉之地,也是丝绸之路南路必经的关隘。

  《送元二使安西》翻译

  清晨的细雨润湿了渭城轻扬的灰尘,旅店旁的杨柳显得更加青翠。奉劝您再喝尽这斟得满满的杯中酒,要知道西行过了阳关就再也见不到老朋友了。

  《送元二使安西》赏析

  【赏析一】

  此诗是王维送朋友去西北边疆时作的诗,诗题又名“赠别”,后有乐人谱曲,名为“阳关三叠”,又名“渭城曲”。它大约作于安史之乱前。安西,是唐中央政府为统辖西域地区而设的安西都护府的简称,治所在龟兹城(今新疆库车)。这位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的。唐代从长安往西去的,多在渭城送别。渭城即秦都咸阳故城,在长安西北,渭水北岸。

  此诗以“渭城曲”为题载于《全唐诗》卷一百二十八。下面是唐代文学研究会常务理事、李商隐研究会会长刘学锴先生对此诗的赏析。

  此诗前两句写送别的时间,地点,环境气氛。清晨,渭城客舍,自东向西一直延伸、不见尽头的驿道,客舍周围、驿道两旁的柳树。这一切,都仿佛是极平常的眼前景,读来却风光如画,抒情气氛浓郁。“朝雨”在这里扮演了一个重要的角色。早晨的雨下得不长,刚刚润湿尘土就停了。从长安西去的大道上,平日车马交驰,尘上飞扬,朝雨乍停,天气晴朗,道路显得洁净、清爽。“浥轻尘”的“浥”字是湿润的意思,在这里用得很有分寸,显出这雨澄尘而不湿路,恰到好处,仿佛天从人愿,特意为远行的人安排一条轻尘不扬的道路。客舍,本是羁旅者的伴侣;杨柳,更是离别的象征。选取这两件事物,自然有意关合送别。它们通常总是和羁愁别恨联结在一起而呈现出黯然销魂的情调。而今天,却因一场朝雨的洒洗而别具明朗清新的风貌──“客舍青青柳色新”。平日路尘飞扬,路旁柳色不免笼罩着灰蒙蒙的尘雾,一场朝雨,才重新洗出它那青翠的本色,所以说“新”,又因柳色之新,映照出客舍青青来。总之,从清朗的天宇,到洁净的道路,从青青的客舍,到翠绿的杨柳,构成了一幅色调清新明朗的图景,为这场送别提供了典型的自然环境。这是一场深情的离别,但却不是黯然销魂的离别。相反地,倒是透露出一种轻快而富于希望的情调。“轻尘”、“青青”、“新”等词语,声韵轻柔明快,加强了读者的这种感受。

  绝句在篇幅上受到严格限制。这首诗,对如何设宴饯别,宴席上如何频频举杯,殷勤话别,以及启程时如何依依不舍,登程后如何瞩目遥望等等,一概舍去,只剪取饯行宴席即将结束时主人的劝酒辞:再干了这一杯吧,出了阳关,可就再也见不到老朋友了。诗人像高明的摄影师,摄下了最富表现力的镜头。宴席已经进行了很长一段时间,酿满别情的酒已经喝过多巡,殷勤告别的话已经重复过多次,朋友上路的时刻终于不能不到来,主客双方的惜别之情在这一瞬间都到达了顶点。主人的这句似乎脱口而出的劝酒辞就是此刻强烈、深挚的惜别之情的集中表现。

  三四两句是一个整体。要深切理解这临行劝酒中蕴含的深情,就不能不涉及“西出阳关”。处于河西走廊尽西头的阳关,和它北面的玉门关相对,从汉代以来,一直是内地出向西域的通道。唐代国势强盛,内地与西域往来频繁,从军或出使阳关之外,在盛唐人心目中是令人向往的壮举。但当时阳关以西还是穷荒绝域,风物与内地大不相同。朋友“西出阳关”,虽是壮举,却又不免经历万里长途的跋涉,备尝独行穷荒的艰辛寂寞。因此,这临行之际“劝君更尽一杯酒”,就像是浸透了诗人全部丰富深挚情谊的一杯浓郁的感情琼浆。这里面,不仅有依依惜别的情谊,而且包含着对远行者处境、心情的深情体贴,包含着前路珍重的殷勤祝愿。对于送行者来说,劝对方“更尽一杯酒”,不只是让朋友多带走自己的一分情谊,而且有意无意地延宕分手的时间,好让对方再多留一刻。“西出阳关无故人”之感,不只属于行者。临别依依,要说的话很多,但千头万绪,一时竟不知从何说起。这种场合,往往会出现无言相对的沉默,“劝君更尽一杯酒”,就是不自觉地打破这种沉默的方式,也是表达此刻丰富复杂感情的方式。诗人没有说出的比已经说出的要丰富得多。总之,三四两句所剪取的虽然只是一刹那的情景,却是蕴含极其丰富的一刹那。

  这首诗所描写的是一种最有普遍性的离别。它没有特殊的背景,而自有深挚的惜别之情,这就使它适合于绝大多数离筵别席演唱,后来编入乐府,成为最流行、传唱最久的歌曲。

  【赏析二】

  这首后来又名《渭城曲》的送别诗,在唐代举不胜举的送别诗中被赞为“绝唱”。还在当时,就被谱上曲子不胫而走,很快传唱天下,称为《阳关三叠》。情意绵绵,一咏三叹,优美动人,荡气回肠。中唐大诗人白居易有诗:“高调管色吹银字,慢拽歌词唱《渭城》”,“相逢且莫推辞醉,听唱《阳关》第四声”;刘禹锡也有“旧人唯有何戡在,更与殷勤唱《渭城》”。一千多年过去了,如今,《阳关三叠》仍不时唱起,或许曲调早已不是当年的古律,但诗句依旧,真情依然。

  安西,是唐代时中央政府统辖西域地区的安西都护府的简称,在今天的新疆库车地区。王维的朋友元二奉朝廷使命前往,诗人于京都长安城边、渭水北岸的渭城送别,留下了这篇千古绝唱。

  “渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。”诗的一开始就点明了时间、地点和环境氛围。渭城,是位于唐京都长安城西北渭水北岸的原秦咸阳故城。唐代从长安前往西北的人,人们往往到这里为之送别。真正是天公作美,清晨的一阵微雨润湿了大地,驿道上轻尘不扬。《楚辞》中有“风伯洒道,雨师洗尘”。这里的“浥”字,是湿润的意思。诗人拿捏得十分准确,润而不湿,恰到好处,又十分传神,似乎是天从人愿,上天也理解诗人此刻愿友人一路平安的心情。朝雨初歇,天朗气清,客舍和柳树都被刚下的及时雨洗得洁净宜人,“青青”和“新”,色调明快而动人。

  然而“客舍”本来就是暂驻之所,而“杨柳”往往是别离的象征。“柳”、“留”谐音,自古就有折柳赠别的习俗,青青柳条摇曳轻拂,仿佛是人在惜别留连,“昔我往矣,杨柳依依”(《诗经》)。诗人景物的精心选择,可谓用心良苦。原来诗人不是来这里欣赏良辰美景,而是为友人送行。于是笔锋一转,“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”。“阳关”,在河西走廊的尽西头,在今天甘肃敦煌西南,与北面的玉门关遥遥相对,因它在玉门之南故称阳关,自古是中原与西域的边塞要道。今天的阳关早已是一片荒漠的沙海,唯存一座古烽台的废墟,似在诉说往昔的故事。这里———渭城,是如锦似画的繁华之都;那边———“西出阳关”的安西,是万里迢迢的遥远边陲。这里,客舍青青,杨柳依依,秀丽宜人;而那边呢?唐代诗人王之涣有诗“羌笛何须怒杨柳,春风不度玉门关”,玉门关外是阳关,安西还在阳关外,因此是大漠漫漫,塞雪胡沙。诗的前两句中句首的“渭城”和句末的“柳色新”的景色描写,与友人的前往之地无形之中作了非常强烈的对比,形成巨大的反差。“马后桃花马前雪”,叫人哪得不凄然。这更是诗人匠心独具。友人当即只身万里,黄沙漫漫;今后塞云胡沙,安危莫卜。与友人的难舍,为友人的担忧,无限的离情别绪涌上诗人心头。酒过三巡,分手在即,诗人举起了手中的酒杯,不言别离之苦,不言友谊之深,“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”。发自肺腑,催人泪下,无限的牵挂尽在酒中。就像高明的摄影师在拍摄运动员跳高时,往往选择的是其飞身过杆那最扣人心弦的一刹那。诗人截取的正是酒阑即将分手,不忍惜别的情绪都已达顶点的这一刻。

  王维是个非常重感情的人,孝闻天下,夫妻意笃,手足情深,朋友之间情真意切,在其诗中随处可见。如被人们历来用来歌咏爱情的五绝名篇《相思》:“红豆生南国,春来发几枝?愿君多采撷,此物最相思。”就是赠他的好朋友、当时著名的音乐家李龟年的。再如“惟有相思似春色,江南江北送君归”(《送沈子福之江东》),情景妙合无闻,情感自然流淌。而《哭孟浩然》、《哭殷遥》等诗,更是字字句句出自肺腑。这里诗人一句“无故人”,胜似任何祝福的话语,非常自然淳朴,又特别真诚情深,关切、牵挂、祈愿、担忧、千情万意都在这“更尽一杯”之中。

  王维善于从生活中拾收看似平凡的素材,运用朴素、自然的语言,充分地表达出深厚、真挚的感情,味外有味,令人神驰。这就是为什么这首唐代的送行一唱三叹的名篇,至今千载,仍传诵不绝。

  《送元二使安西》作者简介

  王维(701—761),字摩诘,太原祁(今山西祁县)人,出生在蒲州(今山西永济),遂为河东人。官至尚书右丞,世称“王右丞”。晚年志在山林,归于恬静闲适。唐代山水田园诗的代表。诗风清新,刻画细腻,意境优美,“诗中有画”,充满禅味,历代誉为“诗佛”。典籍中画名更大于诗,“画中有诗”,是文人画之始,南宗画派之祖。精通音律,通晓佛理。
 

[送元二使安西 古诗]送元二使安西古诗原文及翻译注释赏析

https://m.bjyld.com/news/44030/

推荐访问:送元二使安西 古诗
相关文章
推荐内容
上一篇:秋风辞 刘彻_秋风辞原文及翻译注释赏析
下一篇:【龟虽寿原文及翻译拼音】龟虽寿原文及翻译注释赏析
Copyright 月亮岛教育网 版权所有 All Rights Reserved